Chansons de Linkin park que j'adore !
Je la dédicace á mon pére que je déteste !
I'm about to break... (Je suis sur le point de craquer...)
I'm about to break. . (Je suis sur le point de craquer...)
Need room to breathe (x3) (Besoin d'un peu d'espace pour respirer (x3))
I cannot take this anymore (Je ne peux plus le supporter)
Saying everything I said before (Je répète tout ce que j'ai dit avant)
All these words they make no sense (Tout ces mots qui n'ont aucun sens)
I find bliss in ignorance (Je trouve le bonheur dans l'ignorance)
The less I hear the less you say (Moins j'entends moins tu parleras)
You'll find that out anyway (Mais de toute façon tu le découvriras)
I find the answers aren't so clear (Je trouve que les réponses ne sont pas si claires)
I wish I could find a way to disappear (J'aimerais trouver un moyen de disparaître)
All these thoughts they make no sense (Toutes ces pensées qui n'ont aucun sens)
I find bliss in ignorance (Je trouve le bonheur dans l'ignorance)
Nothing seems to go away (Rien n'a l'air de s'en aller)
Over and over again (x5) (Encore et encore (x5))
Just Like Before... Before... Before... Before... (Juste comme avant... avant... avant... avant)
Everything you say to me (Tout ce que tu me dis)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
I need a little room to breathe (J'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
Everything you say to me (Tout ce que tu me dis)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
I need a little room to breathe (J'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer)
And I'm about to (BREAK) (Et je suis sur le point de (CRAQUER))
These are the places where I can feel (Voici les endroits où je me sens)
Torn from my body, my flesh it peels (Arraché à mon corps, ma chair qui s'épluche)
During this frightly concurring balmy night (Pendant cette douce et effrayante nuit)
(I'm about to break. . ) ((Je suis sur le point de craquer... ))
Waiting alone, I cannot resist (Attendre seul, je ne résiste pas)
Filling this hate I have never missed (Nourissant cette haine que je n'ai jamais oublié)
Raise up my memory, a reason to rip off my face (Faire renaître dans ma mémoire, une raison de m'arracher le visage)
Blood is pouring (Le sang coule (à flot))
And pouring (9x) (Coule(x9))
SHUT UP WHEN I'M TALKING TO YOU ! SHUT UP ! (TAIS TOI QUAND JE TE PARLE ! TAIS TOI !)
And it's pouring ! (Et ca coule !)
SHUT UP ! (TAIS TOI !)
And it's pouring ! (Et ca coule !)
SHUT UP ! (TAIS TOI !)
And it's pouring ! (Et ca coule !)
SHUT UP WHEN I'M TALKING TO YOU SHUT UP ! (TAIS TOI QUAND JE TE PARLE ! TAIS TOI !)
And it's pouring ! (Et ca coule !)
SHUT UP ! (TAIS TOI !)
And it's pouring ! (Et ca coule !)
SHUT UP ! (TAIS TOI !)
And it's pouring ! (Et ca coule !)
SHUT UP (TAIS TOI !)
I'm about to break ! (Je suis sur le point de craquer !)
Everything you say to me (Tout ce que tu me dis)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
I need a little room to breathe (J'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
Everything you say to me (Tout ce que tu me dis)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
I need a little room to breathe (J'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer)
And I'm about to (Et je suis sur le point de)
Everything you say to me (Tout ce que tu me dis)
Takes me one step closer to the Edge (M'emmène un pas plus près de la limite)
I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
I need a little room to breathe (J'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer)
Cause I'm one step closer to the Edge (Parce que je suis un pas plus près de la limite)
And I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
Everything you say to me (Tout ce que tu me dis)
Takes me one step closer to the Edge (M'emmène un pas plus près de la limite)
I'm about to break ! (Et je suis sur le point de craquer !)
I need a little room to breathe (J'ai besoin d'un peu d'espace pour respirer)
Cause I'm one step closer to the Edge (Parce que je suis un pas plus près de la limite)
And I'm about to... (Et je suis sur le point de...)